PJM - tłumacz języka migowego

Pracownik planujący złożenie projektu, zgodnie z wymaganiami zasad ewaluacji oraz oceny pracowniczej, może ubiegać się o dofinansowanie tłumaczenia lub korekty tłumaczenia (proof-reading’u) tekstu wniosku na j. angielski ze środków katedralnych.

Pracownik ubiegający się o dofinansowanie tłumaczenia tekstu wniosku na j. angielski ze środków katedralnych powinien złożyć podanie adresowane do Kierownika Katedry

  • podanie powinno być zaopiniowane przez Kierownika Zakładu lub Pracowni jeśli pracownik znajduje się w strukturze Zakładu lub Pracowni,
  • podanie powinno zawierać temat wniosku i rodzaj konkursu, w którym zostanie złożony, a także termin złożenia i uzasadnienie dla konieczności złożenia wniosku,
  • w podaniu określony zostaje szacowany koszt tłumaczenia oraz wskazanie tłumacza, z którym zawarta zostanie umowa,
  • kierownik Katedry pisemnie opiniuje podanie i podaje kwotę dofinansowania biorąc pod uwagę środki katedralne przyznane na dany rok,
  • podanie, z pisemną decyzją Kierownika Katedry, należy złożyć w Sekretariacie u dr Mileny Sokołowskiej-Walewskiej,
  • w celu realizacji płatności za tłumaczenie należy dostarczyć do Sekretariatu stosowny dokument księgowy (faktura/rachunek),
  • podanie należy złożyć z uwzględnieniem terminów koniecznych na dokonanie tłumaczenia i terminów koniecznych do zachowania w celu prawidłowego złożenia wniosku,
  • od decyzji odmownej Kierownika Katedry przysługuje pracownikowi prawo odwołania do Dziekana. W tym celu należy złożyć podanie z decyzją odmowną oraz osobne podanie o rozpatrzenie odwołania adresowane do Dziekana. Odwołanie takie należy złożyć w terminie 7 dni od otrzymania decyzji odmownej Kierownika Katedry.

Podejmując decyzję o dofinansowaniu tłumaczenia wniosku projektowego Kierownik Katedry bierze pod uwagę następujące kryteria:

  • specyfika konkursu, w którym pracownik ubiega się o projekt (krajowy, zagraniczny, uznawany w ewaluacji, ocenie pracownika),
  • zgodność tematu projektu z badaniami prowadzonymi przez pracownika,
  • uzasadnienie konieczności złożenia projektu (postępowanie awansowe, ocena pracownicza, ewaluacja, czy inne),
  • dotychczasowe osiągnięcia naukowe pracownika.

Kierownik Katedry przygotowujący wniosek do tłumaczenia składa do Dziekana informację zawierającą wysokość dofinansowania, z uwzględnieniem zasad podziału środków na Katedry:

  • informacja powinna zostać złożona w Sekretariacie Dziekana (u dr Mileny Sokołowskiej-Walewskiej),
  • w celu realizacji płatności za tłumaczenie należy dostarczyć do Sekretariatu stosowny dokument księgowy (faktura/rachunek).

W sprawie tłumaczenia wniosków można konsultować się z Prodziekan ds. rozwoju, dr Kamilą Bezubik (k.bezubik@uwb.edu.pl), która może pomóc w znalezieniu tłumacza.

UWAGA: Zarządzenie nr 38 Rektora Uniwersytetu w Białymstoku z dnia 29 grudnia 2016 [dostępne tutaj] dotyczy także umów zawieranych w celu tłumaczenia wniosków i należy je uwzględniać przy sporządzaniu umowy o tłumaczeniu. Jeśli tłumaczenie ma być pokryte ze środków katedralnych umowa z tłumaczem musi być zawarta w odpowiedni sposób, tj. między tłumaczem a Uniwersytetem a nie tłumaczem i autorem.

Najlepszym rozwiązaniem jest wystawienie przez tłumacza faktury na Uniwersytet w Białymstoku.

W ramach naszego serwisu www stosujemy pliki cookies zapisywane na urządzeniu użytkownika w celu dostosowania zachowania serwisu do indywidualnych preferencji użytkownika oraz w celach statystycznych. Użytkownik ma możliwość samodzielnej zmiany ustawień dotyczących cookies w swojej przeglądarce internetowej. Więcej informacji można znaleźć w Polityce Prywatności Uniwersytetu w Białymstoku. Korzystając ze strony wyrażają Państwo zgodę na używanie plików cookies, zgodnie z ustawieniami przeglądarki.